1 Kings 14:7

HOT(i) 7 לכי אמרי לירבעם כה אמר יהוה אלהי ישׂראל יען אשׁר הרימתיך מתוך העם ואתנך נגיד על עמי ישׂראל׃
Vulgate(i) 7 vade et dic Hieroboam haec dicit Dominus Deus Israhel quia exaltavi te de medio populi et dedi te ducem super populum meum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 7 Vade, et dic Jeroboam: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Quia exaltavi te de medio populi, et dedi te ducem super populum meum Israël,
Wycliffe(i) 7 Go thou, and seie to Jeroboam, The Lord God of Israel seith these thingis, For Y enhaunside thee fro the myddis of the puple, and Y yaf thee duyk on my puple Israel,
Coverdale(i) 7 Go thy waye and tell Ieroboam: Thus sayeth ye LORDE God of Israel: I haue exalted the from amonge the people, and set the to be prynce ouer my people of Israel,
MSTC(i) 7 Go and tell Jeroboam, thus sayeth the LORD God of Israel: 'Forasmuch as I exalted thee from among the common people and made thee prince over my people Israel,
Matthew(i) 7 Go and tell Ieroboam, thus sayth the Lorde God of Israell: for as muche as I exalted the from amonge the comen people and made the prince ouer my people Israel,
Great(i) 7 Go, tell Ieroboam, thus sayth the Lorde God of Israel. It repenteth me for as moche as I exalted the from amonge the people, and made the prynce ouer my people Israel.
Geneva(i) 7 Goe, tel Ieroboam, Thus saith the Lord God of Israel, Forasmuch as I haue exalted thee from among the people, and haue made thee prince ouer my people Israel,
Bishops(i) 7 Go, tell Ieroboam, thus sayth the Lorde God of Israel: [It repenteth me] forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince ouer my people Israel
DouayRheims(i) 7 Go, and tell Jeroboam: Thus saith the Lord, the God of Israel: For as much as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel;
KJV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
KJV_Cambridge(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
Webster(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
Leeser(i) 7 Go, say to Jerobo’am, Thus hath said the Lord the God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from the midst of the people, and made thee prince over my people Israel,
YLT(i) 7 Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel,
JuliaSmith(i) 7 Go say to Jeroboam, Thus said Jehovah God of Israel, Because I raised thee up from the midst of the people, and I will give thee chief over my people Israel,
Darby(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
ERV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
ASV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
JPS_ASV_Byz(i) 7 Go, tell Jeroboam: Thus saith the LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over My people Israel,
Rotherham(i) 7 Go, say to Jeroboam––Thus, saith Yahweh, God of Israel, Forasmuch as I exalted thee out of the midst of the people,––and gave thee to be leader over my people Israel;
CLV(i) 7 Go, say to Jeroboam, Thus said Yahweh, Elohim of Israel, Because that I have made you high out of the midst of the people, and appoint you leader over my people Israel,
BBE(i) 7 Go, say to Jeroboam, These are the words of the Lord, the God of Israel: Though I took you from among the people, lifting you up to be a ruler over my people Israel,
MKJV(i) 7 Go tell Jeroboam, So says Jehovah, the God of Israel, I lifted you up from among the people, and made you ruler over My people Israel,
LITV(i) 7 Go, say to Jeroboam, So says Jehovah, God of Israel, Because I have exalted you from among the people, and have appointed you leader over My people Israel;
ECB(i) 7 Go, say to Yarob Am, Thus says Yah Veh Elohim of Yisra El, Because I exalted you from among the people; and gave you eminence over my people Yisra El;
ACV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus says LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
WEB(i) 7 Go, tell Jeroboam, ‘Yahweh, the God of Israel, says: “Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
NHEB(i) 7 Go, tell Jeroboam, 'Thus says the LORD, the God of Israel: "Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
AKJV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus said the LORD God of Israel, For as much as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
KJ2000(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel, Since I exalted you from among the people, and made you ruler over my people Israel,
UKJV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
TKJU(i) 7 Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel, For as much as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
EJ2000(i) 7 ¶ Go, tell Jeroboam, Thus hath the LORD God of Israel said, Forasmuch as I exalted thee from among the people and made thee prince over my people Israel,
NSB(i) 7 »Go and tell Jeroboam that this is what Jehovah, the God of Israel, says to him: I chose you from among the people and made you the ruler of my people Israel.
ISV(i) 7 Go tell Jeroboam: ‘I raised you up from among the people.‘I made you Commander-in-Chief over my people Israel.
LEB(i) 7 Go, tell Jeroboam, 'Thus says Yahweh the God of Israel: "Because I raised you from the midst of the people and I made you leader over my people Israel,
BSB(i) 7 Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I raised you up from among the people and appointed you ruler over My people Israel.
MSB(i) 7 Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I raised you up from among the people and appointed you ruler over My people Israel.
MLV(i) 7 Go, tell Jeroboam, Jehovah says thus, the God of Israel: Forasmuch as I exalted you from among the people and made you prince over my people Israel,
VIN(i) 7 "Go and tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says to him: I chose you from among the people and made you the ruler of my people Israel.
Luther1545(i) 7 Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich erhaben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt;
Luther1912(i) 7 Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich erhoben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt
ELB1871(i) 7 Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jehova, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als Fürst gesetzt habe über mein Volk Israel,
ELB1905(i) 7 Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jahwe, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als Fürst gesetzt habe über mein Volk Israel,
DSV(i) 7 Ga heen, zeg Jerobeam: Zo zegt de HEERE, de God Israëls: Daarom, dat Ik u verheven heb uit het midden des volks, en u tot een voorganger over Mijn volk Israël gesteld heb;
Giguet(i) 7 ¶ Roboam remplaça les armures d’or par des armures d’airain, et il les mit sous la surveillance des chefs de ses coureurs, qui gardaient la porte de son palais.
DarbyFR(i) 7
Va, dis à Jéroboam: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple, et que je t'ai établi prince sur mon peuple Israël,
Martin(i) 7 Va, et dis à Jéroboam : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël; parce que je t'ai élevé du milieu du peuple, et que je t'ai établi pour Conducteur de mon peuple d'Israël;
Segond(i) 7 Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël,
SE(i) 7 Ve, y di a Jeroboam: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,
ReinaValera(i) 7 Ve, y di á Jeroboam: Así dijo Jehová Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,
JBS(i) 7 Ve, y di a Jeroboam: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,
Albanian(i) 7 Shko dhe i thuaj Jeroboamit: "Kështu flet Zoti, Perëndia i Izraelit: Unë të kam ngritur nga gjiri i popullit dhe të kam bërë princ të popullit tim të Izraelit,
RST(i) 7 Пойди, скажи Иеровоаму: так говорит Господь БогИзраилев: Я возвысил тебя из среды простого народа и поставил вождем народа Моего Израиля,
Arabic(i) 7 اذهبي قولي ليربعام هكذا قال الرب اله اسرائيل. من اجل اني قد رفعتك من وسط الشعب وجعلتك رئيسا على شعبي اسرائيل
Bulgarian(i) 7 Иди, кажи на Еровоам: Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Понеже Аз те издигнах отсред народа и те направих вожд над народа Си Израил,
Croatian(i) 7 Idi, reci Jeroboamu: 'Ovako kaže Jahve, Bog Izraelov: Podigao sam te isred naroda i učinio sam te knezom nad mojim narodom Izraelom,
BKR(i) 7 Jdi, pověz Jeroboámovi: Toto praví Hospodin Bůh Izraelský: Poněvadž jsem tě vyvýšil z prostředku lidu, a postavil jsem tě za vůdce nad lidem svým Izraelským,
Danish(i) 7 Gak, sig til Jeroboam: Saa sagde HERREN, Israels Gud: Fordi jeg har ophøjet dig midt af Folket og sat dig til en Fyrste over mit Folk Israel,
CUV(i) 7 你 回 去 告 訴 耶 羅 波 安 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 從 民 中 將 你 高 舉 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 ,
CUVS(i) 7 你 回 去 告 诉 耶 罗 波 安 说 : 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 从 民 中 将 你 高 举 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 ,
Esperanto(i) 7 Iru, diru al Jerobeam:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:CXar Mi altigis vin el inter la popolo kaj faris vin princo super Mia popolo Izrael,
Finnish(i) 7 Mene ja sano Jerobeamille: näin sanoo Herra Israelin Jumala: että minä olen korottanut sinun kansan seasta ja pannut sinun minun kansani Israelin ruhtinaaksi,
FinnishPR(i) 7 Mene ja sano Jerobeamille: 'Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Minä olen korottanut sinut kansan seasta ja asettanut sinut kansani Israelin ruhtinaaksi
Haitian(i) 7 Ale di Jewoboram men sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la voye di l': Mwen te chwazi ou nan mitan pèp la, mwen mete ou chèf sou pèp mwen an, pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 7 Menj el, mondd meg Jeroboámnak: Ezt mondja az Úr, Izráelnek Istene: Mivelhogy én téged e nép közül felmagasztaltalak, és téged fejedelemmé tettelek az én népemen, az Izráelen;
Indonesian(i) 7 Pulanglah dan beritahukan kepada Yerobeam bahwa inilah yang dikatakan TUHAN, Allah Israel, 'Engkau telah Kupilih dari antara rakyat dan Kujadikan penguasa atas umat-Ku Israel.
Italian(i) 7 Va’, di’ a Geroboamo: Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Perciocchè, avendoti io innalzato d’infra il popolo, e costituito conduttore sopra il mio popolo Israele;
ItalianRiveduta(i) 7 Va’ e di’ a Geroboamo: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Io t’ho innalzato di mezzo al popolo, t’ho fatto principe del mio popolo Israele,
Korean(i) 7 가서 여로보암에게 고하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 너를 백성 중에서 들어 내 백성 이스라엘의 주권자가 되게 하고
Lithuanian(i) 7 Pasakyk Jeroboamui, kad Viešpats, Izraelio Dievas, sako: ‘Aš tave išaukštinau ir paskyriau kunigaikščiu savo tautai, Izraeliui.
PBG(i) 7 Idź, powiedz Jeroboamowi: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Ponieważem cię wywyższył z pośrodku ludu, a postanowiłem cię książęciem nad ludem moim Izraelskim;
Portuguese(i) 7 Vai, diz a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
Norwegian(i) 7 Gå og si til Jeroboam: Så sier Herren, Israels Gud: Jeg har ophøiet dig midt iblandt folket og satt dig til fyrste over mitt folk Israel
Romanian(i) 7 Du-te, şi spune lui Ieroboam:,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel:,Te-am ridicat din mijlocul poporului, te-am pus căpetenie peste poporul Meu Israel,
Ukrainian(i) 7 Іди, скажи Єровоамові: Так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Тому, що Я підніс тебе з-посеред народу, і дав тебе за князя над Моїм народом, Ізраїлем,